LXX: En omfattende guide til Septuaginta
Introduktion til LXX
LXX, også kendt som Septuaginta, er en gammel græsk oversættelse af Det Gamle Testamente. Denne oversættelse er af stor betydning for bibelstudier og teologi, og dens historie og indhold er fascinerende at udforske.
Hvad er LXX?
LXX er en forkortelse for Septuaginta, som betyder “halvfjerds” på græsk. Navnet refererer til den legendariske historie om de 70 eller 72 jødiske oversættere, der angiveligt blev bedt om at oversætte Det Gamle Testamente til græsk af den egyptiske konge Ptolemaios II Philadelphus i det 3. århundrede f.Kr.
Hvordan blev LXX til?
Ifølge den legendariske historie blev de 70 eller 72 jødiske oversættere hver især sendt til Alexandria for at udføre oversættelsesarbejdet. Mirakuløst skulle de alle have produceret identiske oversættelser, hvilket blev set som et tegn på guddommelig inspiration.
Denne græske oversættelse blev senere kendt som Septuaginta og blev bredt accepteret af den jødiske diaspora og de tidlige kristne som en autoritativ tekst.
Historie og betydning af LXX
LXX i det gamle Grækenland
I det gamle Grækenland blev LXX anerkendt som en vigtig tekst og spillede en central rolle i jødisk og hellenistisk kultur. Den blev brugt af jødiske samfund uden for Israel og blev også citeret af græske forfattere som en kilde til jødisk visdom og filosofi.
LXX som kilde til bibeloversættelse
LXX havde stor indflydelse på senere bibeloversættelser. Mange af de tidlige kristne apostle og forfattere citerede og brugte LXX i deres skrifter, hvilket bidrog til dens udbredelse og betydning.
LXX i moderne tid
I dag er LXX stadig en vigtig tekst inden for bibelstudier og teologi. Den bruges som en kilde til tekstkritik og som en reference for at forstå det gamle hebraiske sprog og kultur. Derudover har den også inspireret moderne bibeloversættelser og teologisk fortolkning.
Septuagintaens sprog og stil
Græsk i LXX
LXX blev skrevet på koiné-græsk, som var den almindelige form for græsk i det hellenistiske samfund. Dette gjorde det muligt for et bredt publikum at læse og forstå teksten.
Stilistiske træk i LXX
LXX har visse stilistiske træk, der adskiller sig fra den hebraiske originaltekst. Oversætterne tilpassede ofte teksten for at gøre den mere forståelig for græske læsere og tilføjede også kommentarer og forklaringer.
Indhold og struktur af LXX
Bøgerne i LXX
LXX indeholder de samme bøger som Det Gamle Testamente, men i en lidt anderledes rækkefølge og med nogle ekstra bøger, der ikke findes i den hebraiske kanon. Disse ekstra bøger kaldes apokryferne.
Apokryfe bøger i LXX
Apokryferne er en samling af religiøse tekster, der ikke er en del af den hebraiske kanon, men som blev anset for at være værdifulde og inspirerende af mange jødiske og kristne samfund. Nogle af disse apokryfer findes kun i LXX og ikke i senere jødiske eller kristne bibeloversættelser.
Opdeling og kapitelinddeling i LXX
LXX adskiller sig også fra den hebraiske tekst i sin opdeling og kapitelinddeling. Den har en anden nummerering og inddeling af kapitler og vers, hvilket kan gøre det vanskeligt at sammenligne teksterne direkte.
Brugen af LXX i forskning og teologi
LXX som kilde til tekstkritik
LXX er en vigtig kilde til tekstkritik af Det Gamle Testamente. Forskere bruger LXX-teksten til at sammenligne og vurdere variationer og forskelle mellem forskellige versioner af Det Gamle Testamente.
LXX i teologisk fortolkning
LXX har også stor betydning inden for teologisk fortolkning. Mange teologer og bibellærde bruger LXX som en kilde til at forstå og fortolke bibelske tekster og begreber.
Kritik og kontroverser omkring LXX
Fejl og variationer i LXX
Som enhver oversættelse er LXX ikke fejlfri. Der er kendte fejl og variationer i teksten, og nogle gange afviger den fra den hebraiske originaltekst. Dette har ført til kritik og debat blandt forskere og teologer.
Forholdet mellem LXX og Masoretiske Tekst
En anden kontrovers omkring LXX er forholdet mellem den og den masoretiske tekst, som er den hebraiske tekst, der blev standardiseret af jødiske skriftlærde i middelalderen. Der er forskelle mellem de to tekster, og det er et emne for videnskabelig diskussion og fortolkning.
LXX i dag
Brugen af LXX i moderne bibeloversættelser
LXX har haft indflydelse på moderne bibeloversættelser, især dem der sigter mod at være mere nøjagtige og tro mod de ældste tekster. Nogle oversættelser inkluderer også apokryferne, der findes i LXX.
LXX som kilde til bibelstudier
LXX er en vigtig kilde til bibelstudier, især for dem der ønsker at forstå Det Gamle Testamente i dets historiske og kulturelle kontekst. Det giver indsigt i den tidlige jødiske og hellenistiske tankegang og kan hjælpe med at belyse betydningen af bibelske begreber og udtryk.
Afsluttende tanker om LXX
Betydningen af LXX for bibelstudier
LXX er en uvurderlig kilde til bibelstudier og teologi. Den giver os indblik i historien og udviklingen af Det Gamle Testamente og dens betydning for forskellige samfund og kulturer.
Den fortsatte relevans af LXX
Selvom LXX er en gammel tekst, har den stadig stor relevans i dag. Den hjælper os med at forstå og fortolke bibelske tekster og giver os et indblik i den kulturelle og teologiske kontekst, hvori de blev skrevet.